ترجمه رسمی آلمانی اسناد و مدارک مورد نیاز برای مهاجرت و سفر به کشورهای آلمانی زبان ضروری است. دارالترجمه آلمانی به عنوان محلی برای ترجمه رسمی آلمانی اسناد و مدارک استفاده می‌شود.

ترجمه رسمی آلمانی یکی از اولین قدم ها برای مهاجرت و سفر به کشورهای آلمانی زبان و همچنین تعامل با آن ها است. اگر قصد هر کدام از این کارها را دارید، باید راهی دارالترجمه آلمانی شوید تا بتوانید اسناد و مدارک مورد نیازتان  را ترجمه رسمی کنید. اما منظور از کشورهای آلمانی زبان چیست؟ برای سفر به کدام کشورها باید راهی دارالترجمه آلمانی برویم؟ دارالترجمه آلمانی کجاست و ترجمه رسمی آلمانی چیست؟

در این مطلب، برای تان خواهیم گفت که برای مهاجرت و سفر به کدام کشورها باید اسناد و مدارک تان را به زبان آلمانی ترجمه رسمی کنید. با ما همراه باشید!

ترجمه رسمی آلمانی چیست؟

دارالترجمه آلمانی چیست؟

پیش از هر چیزی، باید با مفهوم و ماهیت ترجمه رسمی آلمانی آشنا شویم. ترجمه رسمی آلمانی ترجمه ای قانونی و معتبر است که همه نهادهای قانونی داخل ایران و خارج از ایران آن را به جای اصل مدرک می پذیرند. اما مگر ترجمه رسمی آلمانی چه ویژگی ای دارد؟ چه چیزی آن را از ترجمه غیر رسمی متمایز می کند؟ در واقع، ترجمه رسمی آلمانی را مترجم رسمی آلمانی و در دارالترجمه آلمانی انجام می دهد. در ادامه، در مورد این دو نیز توضیح داده ایم.

دارالترجمه آلمانی چیست؟

دارالترجمه آلمانی موسسه ای برای انجام ترجمه رسمی آلمانی است. در هر دارالترجمه آلمانی، حداقل یک مترجم رسمی آلمانی حضور دارد و اسناد و مدارک را به این زبان ترجمه رسمی می کند. اگر به فکر ترجمه رسمی آلمانی هستید، باید به دارالترجمه آلمانی مراجعه کنید.

در حال حاضر، دالترجمه های آلمانی به صورت آنلاین و حضوری فعالیت می کنند. اما منظور از این روند فعالیت ها چیست؟

دارالترجمه سنتی آلمانی

اگر می خواهید ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان را به دارالترجمه هایی که به صورت حضوری فعالیت می کنند بسپارید، باید مدارک و اسناد مورد نظرتان را همراه با خودتان به دارالترجمه ببرید و تحویل دهید، سپس منتظر تحویل ترجمه بمانید.

دارالترجمه آنلاین آلمانی

و اما روند ترجمه رسمی در دارالترجمه آنلاین آلمانی چگونه است؟ در دارالترجمه های آنلاین، لازم نیست خودتان راهی دارالترجمه شوید، بلکه می توانید وارد وب سایت دارالترجمه شوید، سفارش تان را ثبت کنید و درخواست تان را بیان کنید. اما آیا لازم نیست اصل مدارک را ارائه دهیم؟ باید بگوییم که مترجم رسمی آلمانی هیچ سند یا مدرکی را بدون رویت اصل مدارک ترجمه نمی کند. به عبارت ساده، ترجمه رسمی بدون رویت اصل مدارک غیرقانونی است. از این رو، باید اسناد و مدارک تان را از طریق پیک یا پست برای دارالترجمه آنلاین آلمانی ارسال کنید. این دارالترجمه ها، پس از اتمام ترجمه، آن ها را از طریق پیک یا پست برای تان ارسال می کنند، بنابراین اصلاً لازم نیست به دارالترجمه مراجعه کنید.

جالب است بدانید که برخی از دارالترجمه های آنلاین آلمانی شما را در جریان تک تک مراحل کارتان قرار می دهند و بدین ترتیب، خیال تان راحت خواهد بود ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان را دقیقاً سر وقت تحویل خواهید گرفت.

همانطور که مشاهده کردید، روند کار این دارالترجمه های آلمانی متفاوت است، وگرنه نتیجه کارشان یکی است.

مترجم رسمی آلمانی کیست؟

مترجم رسمی آلمانی شخصی مسلط به زبان های آلمانی و فارسی است که در آزمون ترجمه رسمی قوه قضاییه قبول شده است و مجوز فعالیت از سوی این نهاد به وی داده شده است. مترجم رسمی سربرگ قوه قضاییه را دارد که ترجمه رسمی را روی آن پرینت می کند و در نهایت، مهر قوه قضاییه را نیز پای آن می زند.

ترجمه رسمی آلمانی برای مهاجرت و سفر

همانطور که گفتیم ترجمه رسمی آلمانی برای مهاجرت و سفر به کشورهای آلمانی زبان و همچنین، تعامل با این کشورها لازم است. اما منظور از کشورهای آلمانی زبان کدام کشورها است؟ آلمان، بلژیک، اتریش، سوییس، تیرول جنوبی و لیختن‌ اشتاین از کشورهای آلمانی زبان هستند. البته یادتان باشد که پیش از مراجعه به دارالترجمه آلمانی، در مورد زبان ترجمه رسمی از سفارت کشور مورد نظرتان یا نهاد و سازمان مورد نظرتان سوال کنید تا مطمئن شود.

هزینه ترجمه رسمی آلمانی

هزینه ترجمه رسمی آلمانی کاملاً مشخص و روشن است. در واقع، دادگستری هزینه ترجمه رسمی آلمانی را در قالب ترجمه رسمی غیرانگلیسی مشخص کرده است و در وب سایتش قرار داده است. قیمت ترجمه رسمی، برخلاف قیمت ترجمه غیررسمی، براساس تعداد کلمات مشخص نمی شود، بلکه هر سند و مدرک قیمت مشخصی دارند.

ترجمه فوری آلمانی

اگر ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان را به تعویق انداخته اید یا اینکه دیر متوجه شده اید باید چه مدارکی را ترجمه کنید، باید به دارالترجمه فوری آلمانی مراجعه کنید و با پرداخت هزینه اضافه، فرصت پیش روی تان را حفظ کنید.

سخن آخر

همانطور که مشاهده کردید، برای تعامل با هر کدام از کشورهای آلمانی زبان، باید ابتدا راهی دارالترجمه آلمانی شوید و اسناد و مدارک تان را ترجمه رسمی آلمانی کنید. اما یادتان باشد که پیش از مراجعه به دارالترجمه آلمانی، مطمئن شوید که آیا باید اسناد و مدارک تان را به زبان آلمانی ترجمه کنید یا خیر.

مطالب پیشنهادی
نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

10 − 6 =

همچنین بخوانید
قیمت آهن یکی از مهمترین عوامل تعیین کننده در تولید محصولات فلزی و ساخت و سازها است. از قرن ها پیش، آهن به عنوان یک منبع اصلی برای تولید واحدهای صنعتی و مصارف مختلف به کار می‌رفته است. بنابراین، تغییرات در قیمت آهن می‌تواند تاثیرات عمیقی بر اقتصاد و صنعت داشته باشد.
بازار پر از برندها و مدل های مختلف بخارشوی است که هر کدام ویژگی ها و مزایای خاص خود را دارند. انتخاب بهترین بخارشوی، نیازمند شناخت دقیق نیازها و انتظارات شما است.